امروز پنجشنبه 23 آذر 1396 - Thu 12 14 2017

آخرین زمان بروزرسانی FTM_DATE_FORMAT_LASTUPDATE

شاعر و ادیب علی بهرامی متخلص به قدم

علی بهرامی ( چهارده چریک ) در سال 1329 در شهرستان هفتکل (استان خوزستان) کوی شهید ذوالفقاری (هوره) و در خانواده ای عشایری بدنیا آمد .

دوره ابتدایی را در دبستان فروردین بدون وقفه و با نمرات بسیار عالی سپس دوران دبیرستان ( دوره نظام قدیم ) را در دبیرستان رودکی هفتکل  در رشته طبیعی (تجربی)گذرانید و در سال 1347 موفق به اخذ دیپلم گردید .

ایشان در سال 1348 به خدمت سربازی اعزام  و در سپاه دانش آنزمان مشغول به خدمت و بعنوان سپاهی دانش نمونه شناخته شد .

در سال 1350 خدمت سربازی را به پایان رسانید و در همان سال به استخدام آموزش و پرورش در آمد .

در سال 1356 جهت ادامه تحصیلات به دانشگاه وارد  که با انقلاب فرهنگی و بازگشایی مجدد دانشگاهها در سال 1365 در رشته تحصیلی علوم تجربی فارغ التحصیل شدند .

ایشان در شهرستان آغاجاری با شغل مقدس معلمی مشغول خدمت به جامعه و فرزندان این آب و خاک شده و در سال 1378 بازنشسته  و هم اکنون در اهواز ساکن و علاقه بسیار به سرودن شعر دارند  .

سرودن شعر را از ابتدای دهه 70 شروع کرده و بیشتر اشعار ایشان به زبان ترکی شامل مرثیه سرایی اهل بیت عصمت و طهارت میباشد .

شعر پیک نهایی

از هر چه ترین است ، آنچه در زمین است

از هجر تو این دل  آواره ترین است

ای ماه شب من ، تسکین تب من

آرامش دلها ، ورد  بر لب من

از خاک جدا شد ، اهل مصطفی شد

آنکه پی ی تو گشت  از ملک بقا شد

آنکه در رهت بود ، با تو یک جهت بود

از موج نهراسید ، در کشتیت آسود

اطیب از همه ای  ، هردوره  سنه ای

ساقه ای تناور  پرشاخه  تنه ای

جانان جهانی   ورد هر دهانی

یاری گر یاران  ، هر زمان مکانی

گل عشق تو دارد  واز هجر تو نالد

نرگس گل ماهم   چون ما به تو بالد

دل کرده هوایت   آید به سرایت

بوسیده پی ی درگه  جای هر دوپایت

ای پیک نهایی   هم نام و نشانی

مانده از تو گشته   گم نام و نشانی

ای ماه شب افروز   ای هجر تو جانسوز

هر بی خبر از تو   گم گشته سیه روز

شبه مصطفایی   نوری از سمای

راهیان حق را   جلوه ی خدایی

ای عشق نهایی    هر لحظه به آنی

چشمان به در آیی    آیی چه زمانی

 

 

علاوه بر اشعار ترکی اشعار پند آموز و طنز نیز در میان اشعار ایشان مشاهده میشود .

نمونه شعر طنز ایشان به زبان ترکی

مارال ایندی لیسانس توتموش

کوءچ و قون ائشک انودموش

ایمیل و فاکسی میل تانیر

اینترنت دن پیام آلیر

مارال ووردی هم ائکسلی

جبری حسابی فرمولی

اوتوکدینگ دوره سینی

رایانه دن هرنه سینی

اوزاد لارکی هچ یوخوموش

بیرجه بیرجه بو اخوموش

مارال داها آتا مینمز

له ایچینه چاتا ائینمزمز

مارال داها توی تانیماز

ائل و اوباسوی تانیماز

مارال ماهواره دن دئیه ر

قیزیل گوشواره دن دئیه ر

مارال یاخچییا خوب دئیه ر

آغاج اودونا چوب دئیه ر

یورولماقا خسته دئیه ر

اوساپی یا دسته دئیه ر

قدم ایش سیزدیر ایردئیه ر

بوردان بیر اوردان دئیه ر

اوره ک یانار ئبله دئیه ر

داغا داشا چوله دئیه ر

سروده در تاریخ 1382/8/1 اهواز


روضه های گلچین احمدی را به زبان ترکی ترجمه نموده است . اگر بخواهیم یکی از ویژگی های اشعار ایشان را بیان کنیم  بکار گیری کلمات اصیل ترکی قشقایی میباشد که میتوان تسلط کامل ایشان به زبان ترکی قشقایی و آذری را در اشعارشان به شکل زیبایی مشاهده نمود .

زیبایی اشعار ایشان با سرودن شعرهای بختیاری و فارسی بیشتر مشهود است چرا که با بکارگیری بعضی از کلمات و واژه های بختیاری ، ادب دوستان این قوم را متعجب کرده است .

 

 

 

محل کنونی شما فرهنگ و هنر شعر و ادب